Communication can be tricky as meaning and understanding can get lost easily. The nuances of our languages with their different meanings and overlapping concepts are only one source for failed communication. On a business level, things get even more complicated when different business units or content providers are not consistent in their usage of words. In the days of “King Content” this can be detrimental to your business success.
- But how do you find out which terms are used in various parts of your organization?
- How can you gather and harmonize them?
- How can you get everybody's input on the suggestions you make as a terminologist?
- And how can you make sure you have a functioning feedback loop to maintain consistently high termbase quality?
Find out more in our webinar where we present procedural and technological solutions with our Content Quality Platform Kalcium.
Presented by Klaus Fleischmann, Kaleidoscope
Klaus Fleischmann studied translation and IT in Vienna, holds an MA in Conference Interpreting from Monterey, California, and a MAS in Technical Communication from Krems, Austria. In 1996, he founded Austria-based Kaleidoscope, a company implementing content, translation, and terminology management processes for internationally active companies. Kaleidoscope develops online collaboration software for enterprise-level terminology workflow, translator query management, in-country review etc., making the translation quality process comprehensible and strategically manageable. In 2007, he became CEO of Austria's leading LSP, Eurocom Translation Services. Always active in the industry, Klaus was voted into the Gala Board of Directors in 2015 and 2017.




Tristan is Product Director at DeltaXML, a technology company with world-leading software products for the management of change in structured content. He has a deep understanding of DeltaXML’s product suite and loves to help customers create extra value in their content using change management. Tristan is a father to three daughters, a movie lover, and a keen runner.

Stilo showcases a comprehensive, end-to-end process for converting pharmaceutical documentation, beginning with the source DOCX Word file. This journey encompasses the creation of automation rules, execution of the conversion, meticulous quality assurance, and, ultimately, the seamless publication of the final output through Oxygen. Explore how Stilo's Migrate effortlessly addresses prevalent conversion challenges, including the precise identification and generation of product name keys, resolution of table alignment discrepancies, and an array of other crucial tasks. Dive deep into the intricacies of transforming your industry-specific content from its initial state, ensuring a flawless and efficient transition.
Presented by: TJ Dhaliwal, Stilo
TJ Dhaliwal is a Technical Sales Product Specialist at Stilo, helping customers uncover solutions to their content conversion needs. With a solid technical background in engineering and a passion for public speaking, he’s successfully bridged the gaps between project stakeholders. As a problem solver, TJ has helped several enterprise-level companies convert tens of thousands of pages of their content to DITA.

Klaus Fleischmann studied translation and IT in Vienna, holds an MA in Conference Interpreting from Monterey, California, and a MAS in Technical Communication from Krems, Austria. In 1996, he founded Austria-based Kaleidoscope, a company implementing content, translation, and terminology management processes for internationally active companies. Kaleidoscope develops online collaboration software for enterprise-level terminology workflow, translator query management, in-country review etc., making the translation quality process comprehensible and strategically manageable. In 2007, he became CEO of Austria´s leading LSP, Eurocom Translation Services. Always active in the industry, Klaus got voted into the Gala Board of Directors in 2015 and 2017
Mikael Lundahl works with language processes and language technology. From content creation to translation and publishing. From marketing material to technical documentation and software strings. His focus is on how terminology, with processes and tools, can support both the writing and translation processes.
Fodina Language Technology partners with and sells products from Kaleidoscope and Acrolinx. But Fodina also develops tools that help customers to build their company terminologies based on existing documentation, standards, or competitor's web information. AI-supported term extraction from many file formats and automated clustering of identified terms into concepts. Through integrations to both Acrolinx and Kaleidoscope products, we have full tool support for the terminology process that we recommend customers to use. Our tools support working with terms in English, German, and Swedish.


Fabrice Lacroix is a serial entrepreneur and a technology pioneer. He has been working for 25 years on the development of innovative solutions around search technology, content enrichment and AI. He is the founder of Fluid Topics, the leading Content Delivery Platform that reinvents how users search, read and interact with technical documentation. 



Christopher Hill is the Technical Product Manager for Harmonizer at Data Conversion Laboratory. Chris is an experienced IT professional who started programming in the 1980s. Since the early 2000s, Chris’ experience includes work as a support engineer, product manager, and user interface designer, helping organizations transition data and content to modern digital formats and platforms.


Sebastian Gabler originally trained as a Recording Producer with a diploma from the Berlin University of the Arts (UdK) and 5 years of music production for radio, TV, and the recording industry; he has been pursuing a career in archive and information management for over 15 years

Daniel Nutburn is an accomplished executive and the Vice President of Global Partners and Alliances at Acrolinx. Daniel's got a wealth of experience in channel development, alliance management, and software solution selling. He's built an international partner network and has a solid track record of success with blue-chip and high-growth software companies.
Beyond his professional achievements, Dan is most proud of his ability to embarrass his daughters with his Karaoke singing and Cacti collection. LinkedIn:
Jamila Elouazani is the Director of Partner Solutions, Global at Acrolinx, a leading content optimization technology for enterprise companies. With years of experience working in solution and product-focused environments, Jamila has honed her skills in providing technical support to businesses looking to close deals with Fortune 500 companies.